Датский Арабский Голландский Норвежский Фламандский Испанский Иврит Греческий Немецкий Шведский Грузинский Русский Итальянский Хинди Китайский Японский Английский Турецкий Французский Персидский

Перевод научных текстов

Перевод научных текстов требует не только профессионального владения языком перевода, но и глубоких знаний по конкретной тематике. Очевидно, что человек, не понимающий, что написано в исходном тексте, не сможет полностью передать смысл, насколько хорошо бы он ни владел языком перевода.


Сложность перевода научных текстов состоит в необходимости подобрать исполнителя, хорошо знакомого с тематикой.

При переводе научных трудов, статей и других работ особое внимание уделяется терминологии, для этого предварительно составляются специализированные глоссарии с привлечением консультантов из данной научной области.


При размещении заказа по узкоспециальной тематике следует учитывать, что срок выполнения перевода в большинстве случаев будет увеличен.

Это связано с ограниченным числом исполнителей, способных создать полноценный перевод с учетом всех особенностей терминологии и стилистики текста.